We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.
/

about

“La infantina”

Dentro del amplio repertorio sefardí conservado en la oralidad, es un romance especial ya que es casi el único romance con una trama que presenta hechos mágicos. El caballero que no se decide a llevarse a la doncella que ha encontrado en el bosque y por su hesitación, la pierde. El tema presenta un mundo tal vez relacionado con antiguas creencias sobre divinidades femeninas y árboles mágicos. El texto figura en colecciones del siglo XVII y recogido en Cataluña y Portugal.

“The infanta”

Within the wide Sephardic repertoire this is a special romance since it is almost the only one with a plot that presents magical facts. The cavalier who does not decide on taking the maiden with him he'd found in the forest, loses her again because he hesitates to long. The story carries us to a world predominated by old beliefs in feminine divinities and magical trees. The text appears in compilations of the seventeenth century, collected in Catalonia and Portugal.

lyrics

A cazar iba el caballero a cazar como solía.
Los perros le iban cazando y el halcón perdido iba.

¿Dónde le cogió la noche? en una oscura montiña,
donde canta la leona y el león le respondía.

Donde cae la nieve a copo y el agua menuda y fría.
– ‘Oy, válgame Dios del cielo, oy qué bonito cantare.

Si son ángeles del cielo o serena de los mares.’ –
– ‘Ni son ángeles del cielo ni serena de los mares.

Persona soy caballero, como vos fui yo nacida.
Estas fadas me fadaron y en haldas de una mi tía.

Que me quede siete años en esta oscura montiña,
hoy se cumplen los siete años o mañana el medio día.

Por tu vida el caballero, lleveisme en tu compañía.
O lleveisme por mujer o lleveisme por amiga

O lleveisme por esclava, os serviré toda mi vida’. –
– ‘Madre vieja tengo en casa, su consejo tomaría.’ –

Y el consejo que le diera por mujer la más querida.
Dio de vuelta el caballero no halló roble ni niña.

Siete duques la llevaban y un rey que más valía.
Su padre y sus siete hermanos que en su búsqueda venían.

Hombre que tal prenda pierde ¿qué castigo merecía?:
que le aten pies y manos y le arrastren por la vía.

Notas:
-Halda: falda, ala

To hunt the knight he went, to hunt as he used to do.
The dogs chased the prey and the falcon was lost.
Where did the night took you by surprise? In a dark mountain,
where the lioness sings and the lion responds.
where the snow falls in flakes and where the water is scarce and cold.
Oh my God, what a beautiful song!.
Maybe they are angels of the sky or serene of the seas.
There are neither angels of the sky nor mermaids of the seas.
Human being, as a knight I was born.
Under the wings of my aunt I was.
Since seven years I stay in this dark mountain,
today it will be seven years or tomorrow at noon.
For your life, take me as your company.
Or take me as a wife or take me as a friend.
Or take me as a slave, I will serve you all my life.
An old mother I have at home, I will ask for her advice.
And the advice she gave him was to go for that most beloved woman.
On his return the knight found either oak or maid.
Seven dukes brought her and a king of even higher rank.
His father and his seven brothers arrived who were looking for him.
Am man loosing such a pledge what punishment does he deserve?
Tie his feet and hands and drag him down the road.

credits

from SEFARAD EN EL CORAZ​Ó​N DE MARRUECOS, released August 29, 2017

license

all rights reserved

tags

about

Mara Aranda Valencia, Spain

Mara Aranda: the undisputed voice of the Mediterranean

After 30 years on stage she has become one of the most highly acclaimed names on the 21st Century Spanish music scene. Since 1990 she has toured many parts of the world, performing across the world medieval and sephardic music. ... more

contact / help

Contact Mara Aranda

Streaming and
Download help

Report this track or account

If you like Mara Aranda, you may also like: