Get all 8 Mara Aranda releases available on Bandcamp and save 20%.
Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Nits cosides, Dèria, TROBAIRITZ, SEFARAD EN EL CORAZÓN DE TURQUÍA, SEFARAD EN EL CORAZÓN DE MARRUECOS, SEPHARDIC LEGACY, LO TESTAMENT, and AMAN AMAN_MÚSICA I CANTS SEFARDITES.
1. |
||||
NA MARIA, PRETZ E FINA VALORS
E.L GIOI E.L SEN E LA FINA BEUTATZ
E L’ACULHIR EL PRETZ E LAS ONORS
E.L GENT PARLAR E L’AVINEN SOLATZ
E LA DOUS CAR’ E LA GAIA CUENDANS
E.L DOUS ESGART E L’AMOROS SEMBLAN,
ME FAN TRAIRE VAS VOS SES COR TRUAN.
PER QUE VOS PREC, SI. US PLATZ, QE FIN’ AMORS
E GAUSIMENT ET DOUS UMILITATZ
ME POSCA FAR AB VOS TAN DE SOCORS,
QE MI DONETZ, BELLA DOMNA, SI.US PLATZ,
SO DON PLUS AI- D’AVER JOI ESPERANSA,
CAR EN VOS AI MON COR E MON TALAN
E PER VOS AI TOT SO QU’AI (cai) D’ALEGRANSA
E.PER.VOS VAUC MANTAS VETZ SOSPIRAN.
E CAR BEUTATZ E VALOR VOS ENANSA
SOBRA TOTAS, QU’UNA NO.US ES DENAN,
VOS PREC, SE.US PLATZ, PER SO QUE.US ES ONRANSA,
QUE NON AMETZ ENTENDIDOR TRUAN.
BELLA DOMNA, CUI PRETZ E JOI ENANSA,
E GEN PARLAR, A VOS MAS COBLAS MAN,
CAR EN VOS ES GAJESS’ E ALEGRANSA
ET TOT LO BEN QU’OM EN DOMNA DEMAN.
Señora María, el mérito y la perfecta virtud,
la alegría, el juicio y la fina belleza,
la acogida, el mérito y el honor,
el hablar gentil y los modos graciosos,
el dulce rostro y la graciosa alegría,
la dulce mirada y la amorosa expresión
que están en vos y que no tienen igual,
me llevan hacia vos con corazón sincero.
Por lo que os ruego, si os agrada que el amor cortés
y la dicha y la dulce humildad
me puedan servir de ayuda ante vos,
que me deis, bella señora, si os place,
aquello de lo que espero tener alegría y esperanza;
ya que pongo en vos mi corazón y mi afán,
y todo lo que me alegra proviene de vos
y por vuestra causa a menudo suspiro.
|
||||
2. |
||||
EN GREU ESMAI ET EN GREU PESSAMEN
AN MES MON COR ET EN GRANDA ERROR
LI LAUZENGIER E·L FALS DEVINADOR,
ABAISSADOR DE JOI E DE JOVEN
QUAR VOS QU'IEU AM MAIS QUE RE QU'EL MON SIA
AN FAIT DE ME DEPARTIR LONHAR,
SI QU'IEU NO'US POSC VEZER NI REMIRAR,
D'ON MUER DE DOL, D'IRA E DE FEUNIA.
CELL QUE M'BLASMA VOSTR'AMOR NI·M DEFEN
NO PODON FAR EN RE… MON COR MELHOR,
NI·L DOUS DESIR QU'IEU AI DE VOS MAJOR,
NI L'ENVEJA NI·L DESIR NI·L TALEN.
E NON ES HOM, TAN MOS ENEMIC SIA,
SI·L N'AUG DIR BEN, QUE NO·L TENHA EN CAR;
E SI·N DITZ MAL, MAIS NO·M POT DIR NI FAR,
NEGUNA RE QUE A PLAZER ME SIA.
JA NO ·US DONETZ, BELS AMICS, ESPAVEN
QUE Z'IEU VES VOS AIA COR TRICHADOR,
NI QU'IEU·US CAMJE PER UN AUTR'AMADOR,
SI·M PREGAVON D'AUTRAS DOMNAS UN CEN
QU'AMORS QUE·M TE PER VOS EN SA BAILIA,
VOL QUE MON COR VOS ESTUJ'E VOS GAR
E FARAI O: E S'IEU POGUES EMBLAR
MON CORS, TALS L'A QUE JAMAIS NO L'AURIA.
AMICS, TAN AI D'IRA E DE FEUNIA
QUAR NO VOS VEI, QUE QUANT IEU CUG CANTAR,
PLANG E SOSPIR; PERQU'IEU NO POSC SO FAR
A MAS COBLAS QUE·L CORS COMPLIR VOLRIA
CEL QUE M'BLASMA VOSTR'AMOR NI·M DEFEN
NO PODON FAR EN RE MON COR MELHOR,
NI·L DOUS DESIR QU'IEU AI DE VOS MAJOR,
NI L'ENVEJA NI·L DESIR NI·L TALEN.
E NON ES HOM, TAN MOS ENEMIC SIA,
SI·L N'AUG DIR BEN, QUE NO·L TENHA EN CAR;
E SI·N DITZ MAL, MAIS NO·M POT DIR NI FAR
NEGUNA RE QUE A PLAZER ME SIA.
En grave angustia y en grave tormento han puesto mi corazón, y en gran error, los maldicientes y los falsos adivinos que envilecen alegría y juventud, ya que os han separado y alejado de mía vos, a quien amo más que cosa alguna, así que no puedo veros y admiraros por lo que muero de dolor, de ira y de rencor.
Quien me censura y me aleja de vuestro amor, en nada puede hacer mi corazón mejor ni el dulce deseo que tengo de vos mayor, ni la añoranza ni el querer ni la inclinación.Y mi peor enemigo, si le escucho decir bien
de vuestro amor, se me convierte en querido; y si habla mal de vos, jamás podrá decir o hacer nada que sea grato para mí.
Ahora, no tengáis ya, bello amigo, temor de que abrigue hacia vos sentimientos engañososo de que cambie por causa de otro amor,
aunque me lo suplicara un centenar; ya que el amor que por vos me tiene en su poder, quiere que mi corazón sea vuestro y os pertenezca,y así será: y si yo pudiera quitarme el corazón, aquel que lo tuviera nunca lo poseería.
Amigo, tan airada y triste estoy, porque no os veo,
que cuando creo cantar
lloro y suspiro, por lo que no puedo decir,
en mis estrofas, lo que el corazón querría.
|
||||
3. |
||||
AR EM AL FREG TEMPS VENGUT
ELs GELS EL NEUS E LA FAINGNA
EL AUCELLETs ESTAN MUTs,
C’US DE CHANTAR NON S’AFRAINGNA;
E SON SEC LI RAM PELS PLAIS,
QUE FLORS NI FOILLA NOI CRIDA,
NI ROSSIGNOLS NOI CRIDA,
QUE L’AM’ E MAI ME REISSIDA.
TANT AI LO COR DESEUBUT
PER QU’IEU SOI A TROTZ ESTRAINGNA,
E SAI QUE LOM A PERDUT
MOLT PLUS TOST QUE NON GASAIGNA;
E SIEU FAILLAB MOTZ VERAIS:
D’AURENGA ME.e MOC L’ESGLAIS,
PER QU’IEU N’ ESTAUC ESBAÏDA
E PERT SOLATZ EN PARTIDA.
DOMPNA MET MOT MAL S’AMOR
QU’AB TROP RIC OME PLAIDEIA,
AB PLUAUT DE VAVASSOR,
E SIL O FAI IL FOLLEIA;
CAR SO DIS OM EN VEILLAI
QUE GES PER RICOR NON VAI,
E DOMPNA QUE N’ES CHAUSIDA
EN TENC PER ENVILANIDA.
AMIC AI DE GRAN VALOR
QUE SOBRE TOZ SEIGNOREIA,
E NON A COR TRICHADOR
VAS ME, QUE S’AMOR M’AUTREIA.
IEU DIC QUE M’AMORS L’ESCHAI,
E CEL QUE DITZ QUE NON FAI
DIEUS LI DON MAL’ ESCARIDA,
QU’IEU M’EN TEING FORT PER GUERIDA.
BELS AMICS, DE BON TALAN
SONABVOS TOZ JORNZ ENGATGE,
CORTEZ’ DE BEL SEMBLAN,
SOL NO.M DEMANDES OUTRATGE;
TOST EN VENREM A L’ASSAI
QU’EN VOSTRA MERCE.M METRAI:
VOS M’AVETZ LA FE PLEVIDA
QUE NO.M DEMANDES FAILLIDA.
A DIEU COMAN BELESGAR
E.N PLUS LA CIUTAT D’AURENGA
E GLORÏET’E.L CASLAR -
E LO SEIGNOR DE PROENZA
E TOT CAN VOL MON BEN LAI -
EL’ARC ON SON FAG L’ASSAI.
CELUI PERDIEI C’A MA VIDA
E.N SERAI TOZ JORNZ MARRIDA!
JOGLAR, QUE AVETZ COR GAI,
VES NARBONA PORTATZ LAI
MA CHANSON AB LA FENIDA
LEI CUI JOIS E JOVEN GUIDA.
Ahora llegamos al tiempo frío,
el de las escarchadas, de la nieve y el barro.
Los pajaritos están mudos,
ni a cantar no se apresuran.
Las ramas de los árboles son secas,
ni flores ni hojas hay.
Ni el ruiseñor trina,
tanto cómo me gusta cuando en mayo me despierta.
Tengo el corazón tan decepcionado
que parezco extranjera.
Y sé que el hombre se pierde
más rápidamente que se gana!
Y si arruinados con palabras sinceras
es que de Orange me viene el dolor,
ya que así entorpecida
pierdo en parte mi alegría.
Una dama coloca muy mal su amor
cuando un rico hombre le gusta.
Si lo hace más elevado que un vasallo,
comete locura,
ya que se llama así a Velay,
que el amor no con la riqueza
y la dama que ha sido elegida
él la considera como degradada.
Tengo un amigo de gran mérito
que supera al resto de señores
y no tiene el corazón engañoso
hacia mí, ya que me da su amor.
Digo que mi amor le corresponde
y cualquier dice que no lo hago.
Dios le da la oportunidad
ya que me llevo bien y me protejo.
Bello amigo, de buena gana
para siempre me he comprometido con vos
cortés y de hermosas maneras,
sólo si no me piden nada de ultrajante.
Pronto tendremos la prueba
ya que me pondré a merced de vos
y me juró por fe
que no me pediríais fallar.
A Dios recomiendo Bel desgarre
y más aún la ciudad de Orange
y Gloriette y el castillo
y el señor de Provenza
y todos aquellos quienes me aprecian allí
y el arco, donde se convirtió en el combate.
Perdí el que tiene mi vida
y siempre permaneceré entristecida.
Juglar que tiene el corazón alegre,
hacia Narbona llévese allí
mi canción, con el fin
de que la alegría y la juventud os guían.
|
||||
4. |
Principio di virtu
03:45
|
|||
5. |
||||
FIN IOI ME DON’ ALEGRANSSA
PER QU’EU CHAN PLUS GAIAMEN,
E NO M’O TEING A PENSANSSA
NI A NEGUNPENSSAMEN,
CAR SAI QUE SON A MON DAN
FALS LAUSENGIER E TRUAN,!
E LOR MALS DIZ NON M’ESGLAIA,
ANZ EN SON DOS TANZ PLUS GAIA
FIN IOI ME DON’ ALEGRANSSA
PER QU’EU CHAN PLUS GAIAMEN,
FIN IOI ME DON’ ALEGRANSSA
PER QU’EU CHAN PLUS GAIAMENT.
PER QU’EU CHAN PLUS GAIAMENT
FIN IOI ME DON’ ALEGRANSSA
EN MI NON AN GES FIANSSA
LI LAUZENGIER MAL DIZEN,
C’OM NON POT AVER HONRANSSA
QU’A AB ELS ACORDAMEN,
QU’IST SON D’ALTRESTAL SEMBLAN
COM LA NIUOLS QUE S’ESPAN
QE.L SOLELS EN PERT SA RAIA,
PER QU’EU NON AM GENT SAVAIA
FIN IOI ME DON’ ALEGRANSSA
PER QU’EU CHAN PLUS GAIAMEN,
E VOS, GELOS MAL PARLAN,
NO.S CUGES QUE M’AN TARÇAN
QUE IOIS E IOVENZ NO.M PLAIA,
PER TAL QUE DOLS VOS DESCHAIA.
FIN IOI ME DON’ ALEGRANSSA
PER QU’EU CHAN PLUS GAIAMEN.
La bondad de la felicidad me da alegría.
por eso canto con mayor gozo,
y ninguna perturbación me causa,
ni me puerta tristeza a la mente,
saber que pretenden ofenderme
falsas personas envidiosas
acostumbradas a tales empresas.
Y sus excesos no me asustan,
de hecho, soy dos veces más feliz.
No quiero dar ninguna confianza.
a los tipos maliciosos y calumniosos
para nadie pueda encontrar valor
si él lucha para mantenerlos felices,
porque tienen la misma apariencia
de una nube negra que, al instante,
cubre el sol brillante, ocultándolo,
porque no estiman a la gente.
Y tú, celoso vas admitir hablar mal,
no creas que me río
y ya no amo juventud ni gozo,
solo porque tienes aburrimiento.
|
||||
6. |
||||
ESTAT AI EN GREU COSSIRIER
PER UN CAVALLIER QU'AI AGUT,
E VUOIL SIA TOTZ TEMPS SAUBUT
CUM IEU L'AI AMAT A SOBRIER;
ARA VEI QU'IEU SUI TRAHIDA
CAR IEU NON LI DONEI M'AMOR
DON AI ESTAT EN GRAN ERROR
EN LIEIG E QUAND SUI VESTIDA.
BEN VOLRIA MON CAVALLIER.
TENER UN SER EN MOS BRATZ NUT,
QU'EL S'EN TENGRA PER EREUBUT
SOL QU'A LUI FEZES COSSEILLIER;
CAR PLUS M'EN SUI ABELLIDA
NO FETZ FLORIS DE BLANCHAFLOR:
IEU L'AUTREI MON COR E M'AMOR
MON SEN, MOS HUOILLS E MA VIDA.
BELS AMICS AVINENS E BOS,
CORAUS TENRAI EN MON PODER?
E QUE JAGUES AB VOS UN SER
E QU'IE.US DES UN BAIS AMOROS
SAPCHATZ, GRAN TALEN N'AURIA
QU'IE.US TENGUES EN LUOC DEL MARIT,
AB SO QUE M'AGUESSETZ PLEVIT
DE FAR TOT SO QU QU'IEU VOLRIA.
He estado muy angustiada por un caballero que he tenido
y quiero que por siempre sea sabido cómo le he amado sin medida;
Ahora comprendo que yo me he engañado, porque no le he dado mi amor, por eso he vivido en el error tanto en el lecho como vestida.
Cómo querría una tarde tener a mi caballero, desnudo, entre los brazo y que él se considerase feliz con que sólo le hiciese de almohada, lo que me deja más encantada que Floris de Blancaflor:
Yo le dono mi corazón y mi amor, mi razón, mis ojos y mi vida.
Bello amigo, amable y bueno, ¿cuándo os tendré en mi poder?
¡Podría yacer a vuestro lado un atardecer y podría daros un beso apasionado! Sabed que tendría gran deseo de teneros en el lugar del marido, con la condición de que me concedierais hacer todo lo que yo quisiera.
|
||||
7. |
||||
NA CARENZA AL BÈL CÒRS AVENENZ,
DONATZ CONSELH A NO DOAS SERORS,
E CAR SAUBETZ MIELHZ TRIAR
LO MELHORS, CONSILHATZ MI
SECOND VÒSTR’ESCIENZ:
ENRAI MARIT A VÒTRA CONOISSENÇA,
O ESTARI MI PULCELA? E SI M’AGENÇA,
QUE FAR FILHONS NON CUIT
QUE SIA BOS E SENS MARIT
MI PAR TRÒP ANGOISSÓS.
N’ALAISINA YSELDA, ‘NSENHAMENZ
PRÈTZ E BELTATZ, JOVENZ,
FRESCAS COLORS CONOSC QU’AVETZ,
CORTISIA E VALORS, SOBRE TOTAS
LAS AUTRAS CONOISSENZ;
PER QU’IE·US CONSELH PER FAR BONA SEMENÇA
PENRE MARIT CORONAT DE SCÏENÇA
EN CUI FARETZ FRUIT DE FILH GLORÏÓS.
RETENGUDA’S PULCEL’ A CUI L’ESPÓS.
NA CARENZA, PENRE MARIT M’AGENÇA,
MAS FAR INFANZ CUIT QU’ES GRAN PENITENÇA,
QUE LAS TETINAS PENDON AVAL JOS
E LO VENTRILH ES RÜAT E’NOJÓS.
N’ALAISINA YSELDA SOVINENÇA AJATZ DE MI
IN L’UMBRA DE GUIRENÇA:
QUANT I SIRETZ PREJATZ LO GLORÏÓS
QU’AL DEPARTIR MI RITENGA PRÈS VOS.
|
||||
8. |
A chantar
09:01
|
|||
A CHANTAR M'ER DE SO QU'EU NO VOLRIA,
TANT ME RANCUR DE LUI CUI SUI AMIA;
CAR EU L'AM MAIS QUE NUILLA REN QUE SIA:
VAS LUI NO'M VAL MERCES NI CORTESIA
NI MA BELTATZ, NI MOS PRETZ, NI MOS SENS;
C'ATRESSI'M SUI ENGANAD' E TRAHÏA
COM DEGR' ESSER, S'EU FOS DEZAVINENS.
D'AISO'M CONORT,CAR ANC NON FI FAILLENSSA,
AMICS, VAS VOS PER NUILLA CAPTENENSSA;
ANZ VOS AMAIS NON FETZ SEGUIS VALENSSA,
E PLATZ MI MUT QEZEU D'AMAR VOS VENSSA,
LO MIEUS AMICS, CAR ETZ LO PLUS VALENS;
MI FAITZ ORGUOILL EN DIGZ ET EN PARVENSSA,
E SI ETZ FRANCS VAS TUTAS AUTRAS GENS.
BEM MERAVIL COM VOSTRE CORS S'ORGUOILLA,
AMICS, VAS ME, PER cAI RAZON QEM DUELLA;
NON ES GES DREITZ CAUTRAMORS VOS MI TUOILLA,
PER NUILLA REN QU'EU'S DIGA NI ACUOILLA.
E MEMBRE VOS CALS FO'L COMENSSAMENS
DE NOSTRAMOR JA DOMNEDEUS NON VUELLA
QU'EN MA COLPA SIA'L DEPARTIMENS.
VALER MI DEU MOS PRETZ E MOS PARATGES
E MA BELTATZ E PLUS MOS FINS CORATGES;
PERQEU VOS MANDAD LAI ON ES VOSTRESTATGES
ESTA CHANSON, QUE ME SIA MESSATGES:
EU VUELL SABER, LO MIEUS BELS AMICS GENS
PER QUE VOS M'ETZ TANT FERS NI TANT SALVATGES;
NO SAI, SI S'ES ORGUOILLS O MAL TALENS.
MAIS AITAN PLUS VUOILL LI DIGAS MESSATGES,
QU'EN TROP D'ORGUOILL O ANT GRAN DAN MAINTAS GENS.
Ahora deberé cantar de lo que no querría,
tanto me lamento del que soy amiga,
pues le amo más que a cualquier cosa en el mundo
pero no valen ante él ni la piedad ni la cortesía
ni mi belleza, ni mi valor, ni mi juicio,
porque soy engañada y traicionada
como sucedería si fuera poco agraciada.
Me conforto pensando que jamás y de ningún modo
cometería equívoco hacia vos, amigo,
sino que os amo más de lo que Seguis amó a Valensa,
y me agrada venceros en amor,
amigo mío, porque sois el mejor;
sois orgulloso conmigo en las palabras y en los modos,
mientras que os mostráis amables con todos.
Me sorprende como hacia mí vuestro corazón se muestra duro,
amigo, por lo que tengo razón para dolerme;
no es justo en absoluto que otro amor os aparte de mí,
sea lo que sea lo que os diga o conceda;
¡y recordad cuál fue el inicio de nuestro amor!
el Señor Dios no quiera
que sea mía la culpa de la separación.
La noble virtud que habita en vuestro corazón
y el alto valor que poseéis me intimidan,
pues no conozco dama cercana o lejana,
que, dispuesta a amar, no sea atraída por vos.
pero vos, amigo, tenéis tanto juicio
que bien debéis conocer la más perfecta;
y acordaos de vuestro pacto.
Deben ayudarme mérito y nobleza
y la belleza y aún más la sinceridad de ánimo,
por ello os mando allá donde moráis
esta canción, que sea mi mensajera;
y quiero saber, mi gentil y bello amigo,
por qué sois tan altanero y cruel conmigo:
no sé si por orgullo o mal talante.
Más aún quiero que os diga el mensajero:
por demasiado orgullo mucha gente ha sufrido gran daño.
|
||||
9. |
Quan ay lo mon consirat
03:34
|
Mara Aranda Valencia, Spain
Mara Aranda: the undisputed voice of the Mediterranean
After 30 years on stage she has become
one of the most highly acclaimed names on the 21st Century Spanish music scene. Since 1990 she has toured many parts of the world, performing across the world medieval and sephardic music.
... more
Streaming and Download help
If you like Mara Aranda, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp